歡迎訪問 中國大衆音樂協會 !
社會(huì)新聞
詩歌(gē)與音(yīn)樂相遇,長出鮮嫩的花(huā)
更新時(shí)間(jiān): 2021/02/25 點擊次數(shù):

  在文學藝術(shù)的諸種門(mén)類中,沒有(yǒu)比詩歌(gē)與音(yīn)樂更為(wèi)密切的了。在人(rén)類的遠古時(shí)代,詩歌(gē)與原始音(yīn)樂、原始舞蹈相伴而生(shēng)。在很(hěn)長的曆史時(shí)期裏,詩與音(yīn)樂是結合在一起的。後來(lái)詩與音(yīn)樂雖然分了家(jiā),但(dàn)二者一直是互相滲透、互為(wèi)表裏的。詩歌(gē)與音(yīn)樂有(yǒu)相近的本質,它們都表現人(rén)的心靈世界,都要在時(shí)間(jiān)的流動中展開(kāi)。

 

  正是由于詩歌(gē)與音(yīn)樂的相近與相通(tōng),所以詩人(rén)欣賞音(yīn)樂,受音(yīn)樂觸發進而把對音(yīn)樂的感受升華為(wèi)詩,就很(hěn)自然了。古代詩人(rén)以詩歌(gē)描繪音(yīn)樂的頗不少(shǎo)見,僅唐代就有(yǒu)錢(qián)起的《湘靈鼓瑟》、韓愈的《聽(tīng)穎師(shī)彈琴》、白居易的《琵琶行(xíng)》、李賀的《李憑箜篌引》等傑作(zuò)。現代詩人(rén)中沈尹默的《三弦》、徐志(zhì)摩的《半夜深巷琵琶》、艾青的《小(xiǎo)澤征爾》、韓作(zuò)榮的《聽(tīng)桑卡彈古筝》也均是以詩歌(gē)寫音(yīn)樂的名篇。

 

  青年詩人(rén)許勁草鍾情詩歌(gē),酷愛(ài)音(yīn)樂,繼承了前輩詩人(rén)以詩歌(gē)寫音(yīn)樂的傳統,緻力于音(yīn)樂題材的詩歌(gē)寫作(zuò)。她把自己寫音(yīn)樂的詩篇收集在一起,推出了詩集《音(yīn)樂女神》(中國民族文化出版社2020年6月出版),這是在詩與音(yīn)樂接壤地帶長出的一簇鮮嫩的花(huā),也是詩歌(gē)與音(yīn)樂相結合産生(shēng)的甯馨兒。

 

  詩集《音(yīn)樂女神》中的作(zuò)品,可(kě)以大(dà)緻分為(wèi)兩種類型,一種類型是聽(tīng)樂記感,就是把自己欣賞音(yīn)樂的感受用詩的意象、詩的語言傳達出來(lái)。另一種類型是音(yīn)樂禮贊,即詩人(rén)對音(yīn)樂作(zuò)為(wèi)一種藝術(shù)形式的思考、追尋與贊美。

 

  前一種類型,聽(tīng)樂記感,說來(lái)簡單,寫起來(lái)卻是頗有(yǒu)難度的。詩歌(gē)與音(yīn)樂盡管有(yǒu)相通(tōng)之外,但(dàn)作(zuò)為(wèi)兩種不同的藝術(shù)門(mén)類,還(hái)是有(yǒu)所不同的。最重要的是藝術(shù)符号不同,音(yīn)樂的符号是有(yǒu)規律運動的樂音(yīn),詩歌(gē)的符号是語言。樂音(yīn)訴諸人(rén)們的聽(tīng)覺,語言訴諸人(rén)們的想象。訴諸聽(tīng)覺的樂音(yīn)可(kě)以傳達歡樂、悲哀、悠閑、絕望等情緒,不受民族、地域的隔閡,因此音(yīn)樂是世界通(tōng)用的語言,是沒有(yǒu)國界的。而詩歌(gē)則由于各民族、各地域語言的差别,理(lǐ)解起來(lái)就沒有(yǒu)那(nà)麽便捷。詩歌(gē)與音(yīn)樂藝術(shù)符号的不同,導緻了所傳達的信息的明(míng)确程度的不同。詩歌(gē)的符号是語言,同一種語言內(nèi),符号的能指與所指是确定的。音(yīn)樂的符号是樂音(yīn),樂音(yīn)既是能指又是所指,符号與實體(tǐ)、形式與內(nèi)容融合為(wèi)一個(gè)渾然的整體(tǐ)。這一整體(tǐ)固然與主體(tǐ)的情緒狀态相聯系并與他的精神運動協調一緻,但(dàn)是它所喚起的隻是一種朦胧的感覺與共鳴,這就導緻了音(yīn)樂內(nèi)涵的不确定性與多(duō)義性。即使是描繪性很(hěn)強的音(yīn)樂或标題含義很(hěn)具體(tǐ)的音(yīn)樂,在聽(tīng)衆心中也難于喚起明(míng)晰的概念與确切的意象。所以說,音(yīn)樂是可(kě)意會(huì)不可(kě)言傳,是很(hěn)難用具體(tǐ)的文學語言把它“翻譯”出來(lái)的。

 

  許勁草寫這種音(yīn)樂詩,就是在做(zuò)這種“翻譯”工作(zuò),這是一種費力不討(tǎo)好的工作(zuò)。因為(wèi)正是由于音(yīn)樂表達的不确定性,不同的聽(tīng)衆之間(jiān),由于他們的生(shēng)活經驗不同,心境不同,情緒不同,就會(huì)産生(shēng)不同的感受。許勁草傳達的感受,可(kě)能正是他們的感受,也可(kě)能偏離他們的感受。與他們感受相同的自然會(huì)颔首稱贊,與他們感受不同的就難免蹙眉不語了。不過,即使是面對後者,許勁草的詩歌(gē)也依然有(yǒu)其存在的價值,因為(wèi)它起碼表示了樂曲“多(duō)義”中的一義,它在召喚着更多(duō)的聽(tīng)衆來(lái)做(zuò)出自己的诠釋。

 

  欣賞音(yīn)樂,有(yǒu)賴于主體(tǐ)的審美心理(lǐ)結構。對于非音(yīn)樂的耳朵,最美的音(yīn)樂也沒有(yǒu)意義。鑒于當下,“非音(yīn)樂的耳朵”還(hái)普遍存在,國家(jiā)大(dà)劇(jù)院經常請(qǐng)專業人(rén)員做(zuò)音(yīn)樂普及的工作(zuò)。許勁草所寫的音(yīn)樂詩,實際也有(yǒu)個(gè)閱讀對象的問題。如果讀者是音(yīn)樂內(nèi)行(xíng),那(nà)麽對她所描繪的音(yīn)樂內(nèi)涵,可(kě)能會(huì)有(yǒu)先得(de)我心之感。但(dàn)如果是音(yīn)樂外行(xíng),那(nà)麽閱讀起來(lái)也就難于有(yǒu)所共鳴、有(yǒu)所會(huì)心了。考慮到讀者的實際情況,作(zuò)者特意設置了“藝術(shù)小(xiǎo)貼士”,即對所寫的名曲、名家(jiā)及著名演出團體(tǐ)等進行(xíng)必要的背景介紹,這既點明(míng)了作(zuò)者詩思的由來(lái),也有(yǒu)助于讀者對音(yīn)樂自身及詩的理(lǐ)解。

 

  作(zuò)者寫這類詩作(zuò)的時(shí)候,要做(zuò)的是用詩的語言把音(yīn)樂喚起的內(nèi)心感覺傳達出來(lái)。音(yīn)樂本身就是不确定的,它所喚起的內(nèi)心感覺也就更不确定了,現在要用某種确定性的語言把它傳達出來(lái),并讓它得(de)到聽(tīng)衆的共鳴,這幾乎是辦不到的。正如她在《如果協奏曲有(yǒu)顔色》一詩中所說:“我多(duō)想把這奧妙/用文字表述/成為(wèi)永恒可(kě)以碰觸/但(dàn)我不能且沒人(rén)能”。這表明(míng)詩人(rén)充分認識到用詩句描述音(yīn)樂的局限,她之所以還(hái)要寫,是因為(wèi)她要發揮詩歌(gē)作(zuò)為(wèi)語言藝術(shù)的優勢,她覺得(de)一首好的寫音(yīn)樂的詩,不能簡單地停留在對音(yīn)樂的印象與記錄上(shàng),她要借助音(yīn)樂的酒杯,澆自己胸中之塊壘。也就是說,聽(tīng)樂記感,更重要的是通(tōng)過對音(yīn)樂的描述把內(nèi)心的情感釋放出來(lái),從而把自己內(nèi)心的情緒與音(yīn)樂的意象融合在一起,成為(wèi)一個(gè)渾圓的整體(tǐ)展示給讀者。像這首《舍赫拉查達》:

 

  我躺在雲朵裏了/看陽光烘焙着雲團/散出一陣金色的暖/看銀魚群穿過天際的烏雲/暴風雨躲在後面/我躺在雲朵裏/風推着沒有(yǒu)我的雲/緩緩掠過我身邊

 

  我開(kāi)始變得(de)/沒有(yǒu)一絲重量/比風更輕盈地/在雲朵間(jiān)跳(tiào)起/古老而美麗(lì)的舞蹈/所過之處/雲朵笑了,綻放彩虹的歡顔

 

  我躺在雲朵裏了/比風更輕盈/比陽光更暖

 

  此詩寫出了聽(tīng)雅尼克與費城交響樂團音(yīn)樂會(huì)演奏的交響組曲《舍赫拉查達》的感覺。這感覺是《一千零一夜》的女主人(rén)公舍赫拉查達的,也是詩人(rén)自己的。了解交響組曲《舍赫拉查達》的讀者固然會(huì)有(yǒu)同感,即使不熟悉該組曲的讀者,也會(huì)從詩中體(tǐ)會(huì)到許勁草與自然相融合,與天地相統一的心态,把它當成一首優美的抒情詩來(lái)欣賞。

 

  許勁草的另一種類型的詩作(zuò)是對音(yīn)樂的禮贊。與前一種類型作(zuò)品的思路是沿着音(yīn)樂的流向而展開(kāi)不同,這類作(zuò)品體(tǐ)現的是對音(yīn)樂作(zuò)為(wèi)一個(gè)整體(tǐ)、作(zuò)為(wèi)一種獨立的藝術(shù)形式的思考,是對音(yīn)樂美學的追尋。比如聽(tīng)取捷傑耶夫與倫敦交響樂團音(yīn)樂會(huì)後,詩人(rén)發出感慨:“音(yīn)樂女神/為(wèi)何偏愛(ài)你(nǐ)的子民?/賜予他們/駕馭弦、鍵、管的天賦/在木頭、金屬、絲線、皮革上(shàng)”。這是對音(yīn)樂生(shēng)成材質的揭示,與我國傳統文化中“匏土革,木石金。絲與竹,乃八音(yīn)”的提法不謀而合。再如《緻音(yīn)樂》一詩中所說:“你(nǐ)用陌生(shēng)的旋律/帶我進入熟悉的幻境……/你(nǐ)用熟悉的旋律/帶我進入陌生(shēng)的幻境……/我渴望/将身體(tǐ)變作(zuò)某種器(qì)樂/這樣便可(kě)長久地逗留/在陌生(shēng)與熟悉的幻境/那(nà)些(xiē)音(yīn)符早已等候在此”。這裏所說的“陌生(shēng)”與“熟悉”,不隻是針對一首具體(tǐ)作(zuò)品的旋律而言,而是深入到音(yīn)樂藝術(shù)辯證法領域的一種思考。

 

  在這類作(zuò)品中,詩人(rén)還(hái)盡情地表現了自己對音(yīn)樂的禮贊與崇拜。她還(hái)把欣賞音(yīn)樂中自我與音(yīn)樂的融合看成是對音(yīn)樂之神的“祭獻”:

 

  祭獻了雙眼/讓自己墜入無邊的暗夜/舍棄了呼吸/身體(tǐ)像一條起伏的波浪/耳朵長在跳(tiào)動的心上(shàng)/聽(tīng)人(rén)類文明(míng)的頌歌(gē)/無需掌聲,祭獻了雙手/不再,幾張單薄的紙/寫下執拗的詞句/索性祭獻了自己/獲得(de)樂神的恩賜。

 

  像上(shàng)述幾首詩所寫已不單是音(yīn)樂鑒賞心理(lǐ)的描述,而是彰顯了在音(yīn)樂與自我相融合、音(yīn)樂與生(shēng)命相同一過程中所獲得(de)的心靈的自由,這才是音(yīn)樂鑒賞的最高(gāo)境界。

 

來(lái)源:光明(míng)日報

作(zuò)者:吳思敬