《當愛(ài)/Flood In The Valley》劇(jù)照
“一座山(shān),山(shān)兩邊,愛(ài)悄悄地降臨。山(shān)沒有(yǒu)距離,愛(ài)悄悄地相遇……”近日,中美雙語音(yīn)樂劇(jù)《當愛(ài)/Flood In The Valley》(以下簡稱《當愛(ài)》)在北京公演,将中國彜族和(hé)美國原住民族兩個(gè)看似毫無關聯的愛(ài)情故事搬上(shàng)舞台。演出以劇(jù)情平行(xíng)無交集但(dàn)彼此穿插的形式展開(kāi),用兩種語言在舞台上(shàng)講述各自的故事,為(wèi)觀衆帶來(lái)耳目一新的觀演體(tǐ)驗。演出結束後,該劇(jù)主創邀請(qǐng)業界專家(jiā)進行(xíng)了研討(tǎo)。
音(yīn)樂串起相同的命運脈絡
不同的國籍、膚色、語言、時(shí)代背景和(hé)民族傳統,兩段故事在舞台上(shàng)交錯進行(xíng)。初看《當愛(ài)》的內(nèi)容介紹,觀衆不免對劇(jù)情和(hé)創作(zuò)手法有(yǒu)點擔心,但(dàn)在看完演出後,“兩個(gè)故事渾然一體(tǐ)”卻成為(wèi)不少(shǎo)觀衆的共同感受,兩段故事的主人(rén)公都渴望愛(ài)與親情,在責任與自由之間(jiān)抉擇。随着劇(jù)情的深入,觀衆跟随演員的情緒跌宕起伏,感受人(rén)物內(nèi)心的矛盾與掙紮、徘徊與堅持。導演巧妙地使兩國演員互相融入對方的故事中,用寫意手法進行(xíng)了無縫演繹。
《劇(jù)本》雜志(zhì)副主編武丹丹認為(wèi),該劇(jù)文本中潛伏的深意——關于愛(ài)、别離和(hé)堅守,令文化的多(duō)樣性在舞台上(shàng)得(de)到了很(hěn)好呈現。中央戲劇(jù)學院音(yīn)樂劇(jù)系主任劉紅梅說:“這部劇(jù)不僅做(zuò)到了讓故事情節清晰呈現,令人(rén)感動,同時(shí)兩個(gè)國家(jiā)的語言和(hé)情感的傳遞形式毫無違和(hé)感,這充分證明(míng)了音(yīn)樂劇(jù)可(kě)以成為(wèi)世界語言。”
談到創意來(lái)源,該劇(jù)藝術(shù)總監、四川省戲劇(jù)家(jiā)協會(huì)副主席李亭介紹,中國大(dà)涼山(shān)和(hé)美國阿巴拉契亞山(shān)的風土人(rén)情有(yǒu)許多(duō)可(kě)以引起觀衆共鳴的特質。“2016年,我們在大(dà)涼山(shān)和(hé)一幫年輕彜族演員交流,他們談到有(yǒu)意願傳承彜族文化,但(dàn)同時(shí)因被傳統的藩籬阻礙,他們也有(yǒu)迷茫和(hé)困惑,後來(lái)我們發現美國部分少(shǎo)數(shù)族群也有(yǒu)類似的命運脈絡。其實,美國這樣一個(gè)文化、種族多(duō)元化的國度,許多(duō)年輕人(rén)面臨着個(gè)人(rén)欲望與未來(lái)期待的矛盾沖突和(hé)迷茫。”由此,李亭與該劇(jù)導演李邁開(kāi)始創作(zuò)這一音(yīn)樂劇(jù)。
民族性與國際化的融合
《當愛(ài)》在舞台呈現上(shàng)的探索主要表現在打破文化阻隔,這不僅體(tǐ)現在故事情節的精巧構思上(shàng),還(hái)體(tǐ)現在配樂的獨特演繹和(hé)舞台道(dào)具的巧妙運用上(shàng)。
該劇(jù)音(yīn)樂總監劉黨慶介紹,劇(jù)中角色唱(chàng)腔的設計(jì)除了用到彜族具有(yǒu)民族特性的旋律作(zuò)為(wèi)宣叙調和(hé)詠歎調外,還(hái)用到了彜族的口弦、豎笛、咬笛和(hé)原生(shēng)态演唱(chàng)作(zuò)為(wèi)劇(jù)情背景和(hé)伴奏音(yīn)樂。同時(shí),彜族原生(shēng)态民歌(gē)哭嫁歌(gē)和(hé)美國黑(hēi)人(rén)靈歌(gē)交替出現,兩種音(yīn)樂風格實現了恰到好處的融合。北京市藝術(shù)研究所研究員傅顯舟注意到這部音(yīn)樂劇(jù)采用了樂隊現場(chǎng)演奏的形式。“這比較少(shǎo)見,令人(rén)印象深刻。将美國流行(xíng)音(yīn)樂和(hé)彜族傳統山(shān)歌(gē)進行(xíng)有(yǒu)機融合,提供給觀衆不可(kě)多(duō)得(de)的聽(tīng)覺享受。”傅顯舟說。
值得(de)一提的是,該劇(jù)演員巧妙運用舞台上(shàng)簡單的道(dào)具,組合成樓梯、呼嘯的火(huǒ)車(chē)、飛流直下的瀑布、陡峭危險的懸崖。中國音(yīn)樂劇(jù)協會(huì)副會(huì)長王道(dào)誠認為(wèi),該劇(jù)主創在巧妙運用中國傳統文化寫意手法的同時(shí),還(hái)吸取了中國戲曲的表現形式,簡潔的舞台呈現風格拓展了觀衆的想象力。
中國音(yīn)樂劇(jù)創作(zuò)的實驗探索
音(yīn)樂劇(jù)是源自國外的藝術(shù)形式,中國音(yīn)樂劇(jù)近年來(lái)一直走在原創、移植、改編相結合的創作(zuò)道(dào)路上(shàng)。如何在情節設計(jì)、戲劇(jù)結構設計(jì)上(shàng)經得(de)起推敲,如何令情境設置、歌(gē)曲配置不單調、不空(kōng)泛……這些(xiē)創作(zuò)層面的問題始終是國內(nèi)音(yīn)樂劇(jù)創作(zuò)者謀求突破的着力點。近年來(lái),越來(lái)越多(duō)的創作(zuò)者開(kāi)始注重劇(jù)本的質量、注重歌(gē)舞與戲劇(jù)的整合,以及技(jì)術(shù)手段與美學意義的聯系,《當愛(ài)》成為(wèi)其中具有(yǒu)代表性的實驗探索劇(jù)目。
在北京人(rén)民藝術(shù)劇(jù)院導演吳朱紅看來(lái),這部劇(jù)在獨特性、多(duō)樣性、跨文化、典型性方面為(wèi)國內(nèi)音(yīn)樂劇(jù)創作(zuò)提供了範本。該劇(jù)呈現出跨文化制(zhì)作(zuò)的特點,将中美文化交流呈現出來(lái),令觀衆耳目一新。
中國音(yīn)樂劇(jù)協會(huì)會(huì)長王祖皆曾說,中國音(yīn)樂劇(jù)的深入發展,一方面要學習西方的先進經驗,進一步把握音(yīn)樂劇(jù)的創作(zuò)規律,另一方面還(hái)要結合中國本土元素和(hé)中國觀衆的審美習慣,打造中國特色作(zuò)品。也就是說,中國音(yīn)樂劇(jù)要努力實現現代性與民族性的雙重追求。如此看來(lái),《當愛(ài)》正是向內(nèi)尋求生(shēng)命力,突出本土特征,再通(tōng)過審美表達的現代性和(hé)國際化,實現中國音(yīn)樂劇(jù)的創新發展。
來(lái)源:人(rén)民網 記者:于帆 責編:任志(zhì)慧、鄧楠